Partículas de Ubicación 에 / 에서
Publicado por Unknown
Cuando escribimos una oración añadimos esta partícula o sufijo a una palabra con la finalidad de indicar:
A) La Ubicación: el lugar donde se encuentra algo o alguien, donde ocurre una acción, el destino donde se dirige alguien o algo, de donde viene / proviene alguien o algo.
B) El Tiempo: en el momento en que paso, pasa o pasará algo.
C) Estado: cuando nos ocurre algo mientras estamos sumergidos dentro de un estado emocional (salud, amor, etc)
Cuando nos referimos a la ubicación: utilizando “에“
Lo agregamos al sustantivo para indicar la ubicación estática. Donde un objeto o persona existe y se utiliza cuando:
- Aun no nos encontramos en esa ubicación o no esta sucediendo ninguna acción en la misma (solo se esta en esa ubicación).
- Hablamos de movernos hacia una dirección ya sea en presente, pasado o futuro (indica el destino de llegada).
- Cuando utilizamos el verbo 있다 (Estar) / 없다 (No Estar) para indicar que estamos o no en una ubicación determinada. Estamos en algún sitio pero no esta ocurriendo nada, solo estamos ahí.
- Se suele traducir como “En“, “A“, “Al“
Ejemplos:
어디에 있어요? (en donde estas?)
학교에 있어요 (estoy en el colegio)
어머니는 아직 집에 없어요 (mi madre aun no esta en casa)
어머니는 아직 집에 없어요 (mi madre aun no esta en casa)
Cuando nos referíamos a desplazarnos en una dirección:
나는 식당에 간다 (yo voy al restaurante)
어머니는 방에 들어왔어요 (mi madre entró en la habitación)
다음달은 한국에 돌아와야겠죠 (el próximo mes debería regresar a Corea)
오늘 밖에 나가세요? (hoy va a salir afuera?)
Cuando nos referimos al tiempo o momento “에“
cuando hablamos de el momento en que se realizara una acción, esta partícula se traduce como “el“, “a“, “al“ (el sábado, el fin de semana, el próximo mes)
몇시에 만날까요? (en que hora nos encontramos / a que hora nos encontramos?)
토요일에 봐 (te veo el sábado)
지난 주에 갔어요 (fui la semana pasada)
오후 한시에 (a la 1 pm)
다음에 얘기해요 (hablamos en otra oportunidad)
Cuando nos referimos a un área o estado “에“
a diferencia del español, los coreanos tienen muchas expresiones que incluyen “에“ para referirse a que en algún estado emocional ocurre algo. como si ese estado emocional fuera una ubicación donde ocurre algo.
건강: Salud
건강에 좋아요 (ser bueno en / para la salud)
para nosotros sería “es bueno para la salud“ sin embargo para ellos “es bueno en la salud“ como si fuera un área o estado.
사랑: Amor
사랑에 빠져 (caer en el amor / enamorarse)
para ellos “enamorarse“ es “caer en el amor“ como si el amor fuera un lugar donde estamos cayendo.
마음에 들어요 (entra en mi corazón / me gusta)
돼지고기에 질렸어요 (en la carne de cerdo estoy cansado / estoy aburrido de la carne de cerdo) *cuando queremos referirnos a que estamos aburridos o hartos de algo “cosa + 에 질리다“
드라마에 중독 됐어요 (en los dramas soy adicto / soy adicto a los dramas / amo los dramas) *cuando nos gusta con locura algo “cosa + 에 중독 되다“
Cuando nos referimos a una ubicación dinámica “에서“
Agregamos 에서 a un sustantivo para indicar la ubicación donde esta ocurriendo una acción ya sea en presente, pasado o futuro.
- También sirve para indicar desde donde viene algo o alguien (la procedencia).
Ejemplos:
-어디에서 공부해요? (Donde estudias?) 어디에서 suele simplificarse como 어디서
-학교에서 해요 (En el colegio)
-생일 선물 어디서 늘 사요 (Donde compras los regalos de cumpleaños?)
-백화점 늘 사요 (Lo suelo comprar en el centro comercial)
과일은 한국에서 비싸요 (La fruta es cara en Corea)
지난밤 집에서 잤어요 (Anoche dormí en casa)
녹차는 한국에서 유명해요 (El té verde es famoso en Corea)
Cuando nos referimos a la procedencia (Desde) “에서“
저는 학교에서 멀리 살고 있어요 (Yo vivo lejos de la escuela)
어디서 왔어요? (de donde vienes?)
미국에서 왔어요 (vengo de estados unidos)
DIFERENCIAS: 에 VS 에서
에 Como ubicación estática, donde no ocurre ninguna acción. “도서관에 있어요“ (Estoy en la biblioteca)
에 Como destino de llegada “도서관에 가요/와요“ (Voy / vengo a la biblioteca)
에서 Como ubicación donde ocurre una acción. Ubicación dinámica “도서관에서 책을 읽어요“ (Leo libros en la biblioteca)
-사장님 사무실에 없어요 (El jefe no esta en la oficina)
사장님 사무실에 들어가요 (El jefe entra en la oficina)
사장님 사무실에서 일해요 (El jefe trabaja en la oficina)
0 comentarios: